<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
 <channel>
  <title>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　後院</title>
  <link>http://twoodd.blogbus.com</link>
  <description><![CDATA[　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　烟花纷绕.....後院宁静依旧.....]]></description>
  <generator> by blogbus.com </generator>
  <lastBuildDate>Thu, 01 Jan 1970 07:00:00 +0700</lastBuildDate>
  <image>
									<url>http://public.blogbus.com/profile/6/1/6/1062616/avatar_1062616_96.jpg</url>
									<title>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　後院</title>
									<link>http://twoodd.blogbus.com</link>
								</image>  <item>
   <title>英法汉对照骂人话</title>
   <description><![CDATA[<strong><font color="#006699"><span class="tpc_title"> 学习法语 英法汉对照骂人话 免受欺负</span><br /><br /><!----><br /></font></strong><font color="#006699"><span class="tpc_content">1. Stop complaining! 别发牢骚！ 1 rales pas! <br />2. You make me sick! 你真让我恶心！ 2 tu me rends mal au coeur ! <br />3. What’s wrong with you? 你怎么回事？ 3 qu'est-ce que t'as ? <br />4. You shouldn’t have done that! 你真不应该那样! 4 t'aurais pas du le faire! <br />5. You’re a jerk! 你是个废物/混球！ 5 t'es une merde ! <br />6. Don’t talk to me like that! 别那样和我说话! 6 me hurles pas comme ca ! <br />7. Who do you think you are? 你以为你是谁？ 7 t'es pas le coussin de roi! <br />8. What’s your problem? 你怎么回事啊？ 8 qu'est-ce que t'as? <br />9. I hate you! 我讨厌你！ 9 tu me degoutes! <br />10. I don’t want to see your face! 我不愿再见到你！ 10 je veux plus jamais te voir ! <br />11. You’re crazy! 你疯了! 11 t'as perdu la raison ! <br />12. Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗？（美国人绝对常用！） 12 t'es fou ou quoi ? <br />13. Don’t bother me. 别烦我。 13 fous moi le paix ! <br />14. Knock it off. 少来这一套。   14 m'envoies pas des fleures ! <br />15. Get out of my face. 从我面前消失！ 15 vas te faire foutre! <br />16. Leave me alone. 走开。 16 laisses moi tranquille! <br />17. Get lost.滚开！ 17 vas t'en ! <br />18. Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。 18 va chier ailleur !~ <br />19. You piss me off. 你气死我了。 19 tu me piques ! <br />20. It’s none of your business. 关你屁事！ 20 ca te regarde pas! <br />21. What’s the meaning of this? 这是什么意思？ 21 ca veux dire ? <br />22. How dare you! 你敢！ 22 oses toi ?! <br />23. Cut it out. 省省吧。 23 c'est pas la peine <br />24. You stupid jerk! 你这蠢猪！ 24 t'es con /conne <br />25. You have a lot of nerve. 脸皮真厚。 25 tu tiens des insults comme gloire <br />26. I’m fed up. 我厌倦了。 26 j'en ai par-dessus la tete <br />27. I can’t take it anymore. 我受不了了！（李阳老师常用） 27 j'en ai marre <br />28. I’ve had enough of your garbage. 我听腻了你的废话。 28 j'en ai assaz ,tes betisent <br />29. Shut up! 闭嘴！ 29 ferme ta boite <br />30. What do you want? 你想怎么样？ 30 qu'est-ce que tu veux faire ? <br />31. Do you know what time it is? 你知道现在都几点吗？31 vous avez l'heure ? <br />32. What were you thinking? 你脑子进水啊？ 32 t'as quoi dans la boule ? <br />33. How can you say that? 你怎么可以这样说？ 33 comment peux-tu le dire ? <br />34. Who says? 谁说的？ 34 qui le dis ? <br />35. That’s what you think! 那才是你脑子里想的！ 35 c'est que ce que tu penses ! <br />36. Don’t look at me like that. 别那样看着我。 36 me regardes pas comme ca <br />37. What did you say? 你说什么？ 37 qu'est-ce que t'as dit ? <br />38. You are out of your mind. 你脑子有毛病！ 38 t'as perdu la raison ! <br />39. You make me so mad.你气死我了啦。 39 tu me piques la cerise <br />40. Drop dead. 去死吧！ 40 vas a la merde ! <br />41. **** off. 滚蛋。 41 vas t'en ! <br />42. Don’t give me your ****. 别跟我胡扯。 42 me vantes pas <br />43. Don’t give me your excuses/ No more excuses. 别找借口。 43 pas de pretexte <br />44. You’re a pain in the ass. 你这讨厌鬼。 44 importun ! <br />45. You’re an asshole. 你这缺德鬼。 45 salaud /salopard/ salope <br />46. You bastard! 你这杂种！ 46 connard! <br />47. Get over yourself. 别自以为是。 47 n'apprends pas a vieux singe a faire des grimaces ! <br />48. You’re nothing to me. 你对我什么都不是。 48 t'es rien de rien pour moi <br />49. It’s not my fault. 不是我的错。 49 c'est pas ma faute <br />50. You look guilty. 你看上去心虚。 50 t’as l’air coupable</span><br /><!----></font><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Ftwoodd.blogbus.com%2Flogs%2F1428207.html&title=%E8%8B%B1%E6%B3%95%E6%B1%89%E5%AF%B9%E7%85%A7%E9%AA%82%E4%BA%BA%E8%AF%9D">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://twoodd.blogbus.com/logs/1428207.html</link>
   <author>TWO ODD</author>
   <pubDate>Sun, 11 Sep 2005 15:09:01 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>大话西游 经典台词</title>
   <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0" width="548" border="0"><tbody><tr><td class="content_td" style="TABLE-LAYOUT: fixed; WORD-BREAK: normal"><font id="zoom"><font color="#660033"><font size="4">       1.你想要啊?你想要就说吧,你不说我怎么知道你想要呢?<br />　　 You want? Speak up if you want! Why do you keep silent?<br />　　2.你又在吓我 <br />　　 You scare me again.<br />　　3.莫非是一家黑店? <br />　　 Is this a slaughter house?<br />　　4.长夜漫漫,无心睡眠<br />　　 It's a long night, no mood to sleep.<br />　　5.如果不能跟我喜欢的人在一起,就算让我做玉皇大帝我也不会开心<br />　　 If I can't be with the one who I love, I won't be happy <br />　　 even if I were Heaven Emperor.<br />　　6.要不要我把心掏出来给你看看啊?<br />　　 Should I show you my heart?<br />　　7.可惜快乐永远都是短暂的,换来的只是无穷无尽的痛苦和长叹<br />　　 But happiness is always a flash of time. We only have<br />　　 endless pain.<br />　　8.有一天当你发觉你爱上一个让你讨厌的人,这段感情才是最要命的<br />　　 When you discover that you’ve fallen in love with a man <br />　　 you hate, this affair is really hurting you.<br />　　9.可我怎会爱上一个我讨厌的人呢?请你给我一个理由好不好?拜托!<br />　　 But how can I fall in love with a person I hate? Please <br />　　 give me a reason, please!<br />　　10.爱一个人需要理由吗?不需要吗?需要吗?<br />　　 We don't need any reason to love a person. Don't we? Do we?<br />　　11.你有多少兄弟姐妹?你父母尚在吗?你说句话啊!我只是想在临死之<br />　　 前多交一个朋友而已.<br />　　 How many brothers and sisters do you have? Are your <br />　　 parents alive? Speak up! I just want to make a new friend<br />　　 when I'm going to die.<br />　　12.所以说做妖就像做人一样,要有仁慈的心,有了仁慈的心,就不再是<br />　　 妖,是人妖.<br />　　 Being a devil is the same as being a human. We should be <br />　　 kind. If we are kind, we are not a devil, we are a hybrid.<br />　　13.爱一个人是痛苦的 <br />　　 Love means pain.<br />　　14.这样的话只是得到我的肉体,并不能得到我的灵魂<br />　　 You can just get my body instead of my spirit.<br />　　15.曾经有一段真挚的爱情摆在我的面前,我却没有珍惜,直到失去才追悔莫及.人世间最大的痛苦莫过于此.如果上天再给我一次机会的话,我一定会对那女孩说三个字:我爱你.如果非要在这段爱情前加个期限的话,我希望是一万年.<br />　　 I have had my best love before, but I didn’t treasure her. When I lost her, I fell regretful. It is the most painful matter in this world. If God can give me another chance, I will say 3 words to her --- I love you. If you have to give a time limit to this love, I hope it is 10 thousand years.</font><br /><!----><!----><!----></font></font></td><td width="8"><font color="#660033"></font></td></tr></tbody></table><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Ftwoodd.blogbus.com%2Flogs%2F1424661.html&title=%E5%A4%A7%E8%AF%9D%E8%A5%BF%E6%B8%B8+%E7%BB%8F%E5%85%B8%E5%8F%B0%E8%AF%8D">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://twoodd.blogbus.com/logs/1424661.html</link>
   <author>TWO ODD</author>
   <pubDate>Fri, 09 Sep 2005 23:53:48 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>台词</title>
   <description><![CDATA[<p><font face="Century Gothic" color="#ff6666"><strong>Forrest Gump</strong></font></p><p><font face="Century Gothic" color="#ff6666">1． Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. <br />(生命就像一盒巧克力，结果往往出人意料)<br />　2． Stupid is as stupid does. <br />(蠢人做蠢事，也可理解为傻人有傻福)<br />　3． Miracles happen every day. <br />(奇迹每天都在发生)<br />4． Jenny and I was like peas and carrots.<br />(我和珍妮形影不离)<br />5． Have you given any thought to your future<br />(你有没有为将来打算过呢)<br />6． You just stay away from me please.<br />(求你离开我)<br />7． If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.<br />(你若遇上麻烦，不要逞强，你就跑，远远跑开)<br />8． It made me look like a duck in water.<br />(它让我如鱼得水)<br />9． Death is just a part of life, something we’re all destined to do.<br />(死亡是生命的一部分，是我们注定要做的一件事)<br />10． I was messed up for a long time.<br />(这些年我一塌糊涂)<br />11． I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating around accidental—like on a breeze.<br />(我不懂我们是否有着各自的命运，还是只是到处随风飘荡)</font></p><p><font face="Century Gothic"><font color="#ff6666"><strong>The Lion King</strong><br /><br />1. Everything you see exists together in a delicate balance. <br />世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。<br />2. I laugh in the face of danger.<br />越危险就越合我心意。<br />3. I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble.<br />我只是在必要的时候才会勇敢，勇敢并不代表你要到处闯祸。<br />4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world.<br />如果这个世界对你不理不睬，你也可以这样对待它。<br />5. It’s like you are back from the dead.<br />好像你是死而复生似的。<br />6. You can’t change the past.<br />过去的事是不可以改变的。<br />7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it.<br />对，过去是痛楚的，但我认为你要么可以逃避，要么可以向它学习。<br />8. This is my kingdom. If I don’t fight for it, who will?<br />这是我的国土，我不为她而战斗，谁为呢？<br />9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie.<br />我为何要相信你？你所说的一切都是谎话。<br />10. I’ll make it up to you, I promise.<br />我会补偿你的，我保证。</font></font></p><p><font face="Century Gothic" color="#ff6666"><strong>Gone with The Wind</strong></font></p><p><font face="Century Gothic"><strong></strong><br /><font color="#ff6666">1.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it’s the only thing that lasts.<br />(土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西)<br />2.I wish I could be more like you.<br />(我要像你一样就好了)<br />3.Whatever comes, I’ll love you, just as I do now. Until I die.<br />(无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远)<br />4.I think it’s hard winning a war with words.<br />(我认为纸上谈兵没什么作用)<br />5.Sir, you’re no gentleman. And you miss are no lady.<br />(先生,你可真不是个君子,小姐,你也不是什么淑女)<br />6.I never give anything without expecting something in return. I always get paid.<br />(我做任何事不过是为了有所回报,我总要得到报酬)<br />7.In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.<br />(哪怕是世界末日我都会爱着你)<br />8.I love you more than I’ve ever loved any woman. And I’ve waited longer for you than I’ve waited for any woman. <br />此句只可意会不可言传<br />9.If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I’ll never be hungry again! <br />(即使让我撒谎,去偷,去骗,去杀人,上帝作证,我再也不要挨饿了)<br />10.Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me.<br />(现在我发现自己活在一个比死还要痛苦的世界,一个无我容身之处的世界)<br />11.You’re throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.<br />(你把自己的幸福拱手相让,去追求一些根本不会让你幸福的东西)<br />12.Home. I’ll go home. And I’ll think of some way to get him back. After all, tomorrow is another day.<br />(家,我要回家.我要想办法让他回来.不管怎样,明天又是全新的一天</font></font></p><p><font face="Century Gothic"><font color="#ff6666"><strong>TITANIC</strong><br />　　<br />1.Outwardly, I was everything a well-brought up girl should be. Inside, I was screaming.<br />外表看,我是个教养良好的小姐,骨子里,我很反叛.<br />2.We’re the luckiest sons-of-bitches in the world.<br />我们是真他妈的走运极了.(地道的美国国骂)<br />3.There is nothing I couldn’t give you, there is nothing I would deny you, if you would not deny me. Open you’re heart to me.<br />如果你不违背我,你要什么我就能给你什么,你要什么都可以.把你 的心交给我吧.<br />4.What the purpose of university is to find a suitable husband.<br />读大学的目的是找一个好丈夫.(好像有些片面,但比较真实)<br />5.Remember, they love money, so just pretend like you own a goldmine and you’re in the club.<br />只要你装得很有钱的样子他们就会跟你套近乎。<br />6.All life is a game of luck.<br />生活本来就全靠运气。<br />7.I love waking up in the morning and not knowing what’s going to happen, or who I’m going to meet, where I’m going to wind up.<br />我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。<br />8.I figure life is a gift and I don’t intend on wasting it. You never know what hand you’re going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you.<br />我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。<br />9.To make each day count.<br />要让每一天都有所值<br />10.We’re women. Our choices are never easy. <br />我们是女人,我们的选择从来就不易。<br />11.You jump, I jump. (another touching sentence)<br />12.Will you give us a chance to live?<br />能不能给我们留一条生路?<br />13.God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away.<br />上帝擦去他们所有的眼泪.死亡不再有,也不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因往事已矣.<br />14.You’re going to get out of here. You’re going to go on and you’re going to make lots of babies and you’re going to watch them grow and you’re going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this.<br />你一定会脱险的,你要活下去,生很多孩子,看着他们长大.你会安享晚年,安息在温暖的床上,而不是今晚在这里,不是像这样的死去 </font></font></p><p><font face="Century Gothic" color="#ff6666"><strong>Sleepless in Seattle</strong></font></p><p><font face="Century Gothic"><strong></strong><br /><font color="#ff6666">1.Work hard! Work will save you. Work is the only thing that will see you through this.<br />努力工作吧!工作能拯救你.埋头苦干可令你忘记痛楚.<br />2.You make millions of decisions that mean nothing and then one day your order takes out and it changes your life.<br />你每天都在做很多看起来毫无意义的决定,但某天你的某个决定就能改变你的一生.<br />3.Destiny takes a hand.<br />命中注定.<br />4.You know, you can tell a lot from a person’s voice.<br />从一个人的声音可以知道他是怎样的人.<br />5.People who truly loved once are far more likely to love again.<br />真爱过的人很难再恋爱.<br />6.You know it’s easier to get killed by a terrorist than get married over the age of 40.<br />你知道,女人过了40想出嫁就难了,被恐怖分子杀死都比这容易.<br />7.You are the most attractive man I ever laid ears.<br />你是我听过的最帅的男士.<br />8.Why would you want to be with someone who doesn’t love you? <br />为什么留恋一个不爱你的人?<br />9.When you’re attracted to someone it just means that your subconscious is attracted to their subconscious, subconsciously. So what we think of as fate, is just two neuroses knowing they’re a perfect match.<br />当你被某个人吸引时,那只是意味着你俩在潜意识里相互吸引.因此,所谓命运,就只不过是两个疯子认为他们自己是天造一对,地设一双.<br />10.Everybody panics before they get married.<br />每个人婚前都会紧张的.<br />11.Your destiny can be your doom.<br />命运也许会成为厄运.<br />12.The reason I know this and you don’t is because I’m younger and pure. So I’m more in touch with cosmic forces.<br />之所以我知道而你不知道是因为我年幼纯洁,所以我比较能接触宇宙的力量.<br />13.I don’t want to be someone that you’re settling for. I don’t want to be someone that anyone settles for.<br />我不想要你将就,我也不想成为将就的对象.<br />14.What if something had happened to you? What if I couldn’t get to you? What would I have done without you? You’re my family. You’re all I’ve got.<br />要是你出了事怎么办?要是我找不到你怎么办?如果没有你我该怎么办?你是我的家人,你是我的一切.<br />You make millions of decisions that mean nothing and then one day your order takes out and it changes your life.<br />你每天都在做很多看起来毫无意义的决定,但某天你的某个决定就能改变你的一生.<br />Why would you want to be with someone who doesn’t love you? <br />为什么留恋一个不爱你的人? (&quot;留恋&quot;这个词用得好)<br />It ‘s just nothing we can do here .<br />我们无能为力。<br />Don’t you have a heart? <br />你连点恻隐之心都没有吗？This is not the emotional issue .这不是感情问题，A bank has no heart.<br />Get to know what a great girl you are.<br />These are n’ people .these are snakes in paradise .<br />Waiting for your weakest moment 等待你最脆弱的时候 Any chances you may give them <br />Don’t get smart with me.<br />别和我耍花样<br />The less things they know,the better.<br />他们知道得越少越好。<br />Your words are worthless to him。<br />你的话对他来说是毫无价值的。<br />And dying in your beds many years from now, would you be willing to trade all the days from this day to that for one chance, just one chance to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they&amp;acute；ll never take our freedom! Freedom!<br />“当多年后你们老死在床，是否会用那苟延残喘的日子来换一天中仅有的一个机会去告诉我们的敌人：你们可以带走我们的生命，却永远也带不走我们的自由！”<br /></font></font></blogger /><blogger /></blogger /><blogger /></p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Ftwoodd.blogbus.com%2Flogs%2F1424607.html&title=%E5%8F%B0%E8%AF%8D">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://twoodd.blogbus.com/logs/1424607.html</link>
   <author>TWO ODD</author>
   <pubDate>Fri, 09 Sep 2005 23:04:08 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>经典电影台词</title>
   <description><![CDATA[<TABLE class=main_tdbg_575 style="WORD-BREAK: break-all" cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%" align=center border=0>
<TBODY>
<TR vAlign=center align=middle>
<TD class=main_ArticleTitle style="WORD-BREAK: break-all" colSpan=2 height=30><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>经典电影台词</STRONG></FONT></TD></TR>
<TR vAlign=center align=middle>
<TD class=main_ArticleSubheading style="WORD-BREAK: break-all" colSpan=2><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG></STRONG></FONT></TD></TR>
<TR align=middle>
<TD class=Article_tdbgall colSpan=2><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG></STRONG></FONT></TD></TR>
<TR>
<TD id=fontzoom style="WORD-BREAK: break-all" vAlign=top colSpan=2 height=300>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=10 align=left border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD><FONT face="Century Gothic"><!--插入广告JS代码--><FONT color=#cc6699><STRONG></STRONG></FONT></FONT></TD></TR></TBODY></TABLE>
<P><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>Bond、James Bond <BR>　　Sean Connery 《Dr No》 1962 <BR>　　邦德、詹姆斯·邦德 <BR>　　肖恩·康纳利 《诺博士》 1962 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　2、Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks <BR>　　into mine <BR>　　Humphrey Bogart 《Casablanca》 1942 <BR>　　世界上有那么多的城镇，城镇中有那么多的酒馆，她却走进了我的。 <BR>　　亨普瑞·鲍格特 《卡萨布兰卡》 1942 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　3、It’s not the men in your life that counts，it’s the life in your <BR>　　men <BR>　　Mae West 《I’m No Angel》 1933 <BR>　　并不是你生命中的男人有价值，而是你与男人在一起的生命。 <BR>　　米·怀斯特 《我不是天使》 1933 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　4、I’ll be back <BR>　　Arnold Schwarzenegger 《The Terminator》 1984 <BR>　　我会回来的。 <BR>　　阿诺德·施瓦辛格 《终结者》 1984 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　5、Would you be shocked if I changed into something more comfortable <BR>　　？ <BR>　　Jean Harlow 《Hell’s Angels》 1930 <BR>　　假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗？ <BR>　　琼·哈罗 《地狱天使》 1930 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　6、Life is like a box of chocolates，you never know what you’re gonna <BR>　　get <BR>　　Tom Hanks 《Forrest Gump》 1994 <BR>　　生活就像一盒巧克力:你永远不知道你会得到什么。 <BR>　　汤姆·汉克斯 《阿甘正传》 1994 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　7、I could dance with you ’till the cows come home. On second 　　　 <BR>　　thought， I’d rather dance with the cows untill you came home <BR>　　Groucho Marx 《Duck Soup》 1933 <BR>　　我可以和你一起跳舞直到母牛回家。如果再想想，我宁愿和母牛一起跳舞直到你 <BR>　　回家。 <BR>　　格罗克·马克思 《容易事》 1933 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　8、Frankly my dear，I don’t give a damn <BR>　　Clark Gable 《Gone With The Wind》 1939 <BR>　　坦白的说，我不在乎 <BR>　　克拉克·盖伯 《飘》 1939 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　9、You talkin’ to me? <BR>　　Robert De Niro 《Taxi Driver》 1976 <BR>　　你在跟我说话吗? <BR>　　罗伯特·德尼罗 《出租司机》 1976 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　10、Gimme a visky with a ginger ale on the side ?and don’t be 　　 <BR>　　stinchy,，beby <BR>　　Greta Garbo Anna Christie》 1930　 <BR>　　给我一杯威士忌，里面兑一些姜味汽水？宝贝儿，别太吝啬了。 <BR>Bond、James Bond <BR>　　Sean Connery 《Dr No》 1962 <BR>　　邦德、詹姆斯·邦德 <BR>　　肖恩·康纳利 《诺博士》 1962 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　2、Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks <BR>　　into mine <BR>　　Humphrey Bogart 《Casablanca》 1942 <BR>　　世界上有那么多的城镇，城镇中有那么多的酒馆，她却走进了我的。 <BR>　　亨普瑞·鲍格特 《卡萨布兰卡》 1942 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　3、It’s not the men in your life that counts，it’s the life in your <BR>　　men <BR>　　Mae West 《I’m No Angel》 1933 <BR>　　并不是你生命中的男人有价值，而是你与男人在一起的生命。 <BR>　　米·怀斯特 《我不是天使》 1933 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　4、I’ll be back <BR>　　Arnold Schwarzenegger 《The Terminator》 1984 <BR>　　我会回来的。 <BR>　　阿诺德·施瓦辛格 《终结者》 1984 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　5、Would you be shocked if I changed into something more comfortable <BR>　　？ <BR>　　Jean Harlow 《Hell’s Angels》 1930 <BR>　　假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗？ <BR>　　琼·哈罗 《地狱天使》 1930 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　6、Life is like a box of chocolates，you never know what you’re gonna <BR>　　get <BR>　　Tom Hanks 《Forrest Gump》 1994 <BR>　　生活就像一盒巧克力:你永远不知道你会得到什么。 <BR>　　汤姆·汉克斯 《阿甘正传》 1994 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　7、I could dance with you ’till the cows come home. On second 　　　 <BR>　　thought， I’d rather dance with the cows untill you came home <BR>　　Groucho Marx 《Duck Soup》 1933 <BR>　　我可以和你一起跳舞直到母牛回家。如果再想想，我宁愿和母牛一起跳舞直到你 <BR>　　回家。 <BR>　　格罗克·马克思 《容易事》 1933 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　8、Frankly my dear，I don’t give a damn <BR>　　Clark Gable 《Gone With The Wind》 1939 <BR>　　坦白的说，我不在乎 <BR>　　克拉克·盖伯 《飘》 1939 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　9、You talkin’ to me? <BR>　　Robert De Niro 《Taxi Driver》 1976 <BR>　　你在跟我说话吗? <BR>　　罗伯特·德尼罗 《出租司机》 1976 </STRONG></FONT></P>
<P><BR><FONT face="Century Gothic" color=#cc6699><STRONG>　　10、Gimme a visky with a ginger ale on the side ?and don’t be 　　 <BR>　　stinchy,，beby <BR>　　Greta Garbo Anna Christie》 1930　 <BR>　　给我一杯威士忌，里面兑一些姜味汽水？宝贝儿，别太吝啬了。 <BR></STRONG></FONT></P></TD></TR></TBODY></TABLE><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Ftwoodd.blogbus.com%2Flogs%2F1422085.html&title=%E7%BB%8F%E5%85%B8%E7%94%B5%E5%BD%B1%E5%8F%B0%E8%AF%8D">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://twoodd.blogbus.com/logs/1422085.html</link>
   <author>TWO ODD</author>
   <pubDate>Fri, 09 Sep 2005 03:14:00 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>房地产词汇</title>
   <description><![CDATA[<p align="left"><font color="#ff6699"><font face="Century Gothic"><strong><font size="5">房地产词汇</font></strong><br /> <br />property 物业，资产 <br />interest 产权<br />subsidiary 附属机构，子公司 <br />valuation 评估 <br />open market value 公开市场价值 <br />leaseback 售后回租（即租回已出售的财产） <br />on a residual basis 剩余法 <br />capital value 资本价值 <br />cost of development 开发费（指拆迁费，七通一平费等） <br />professional fee 专业人员费（指勘察设计费等） <br />finance costs 融资成本（指利息等） <br />sale proceeds 销售收益 <br />on the basis of capitalisation 资本还原法 <br />floor area 建筑面积 <br />title document 契约文书 <br />plaza 购物中心 <br />land use certificate 土地使用证<br />commercial/residential complex 商住综合楼 <br />land use fee 土地使用费（获得土地使用权后，每年支付国家的使用土地费用）<br />Grant Contract of Land Use Right 土地使用权出让合同 <br />plot ratio 容积率 <br />site coverage 建筑密度 <br />land use term 土地使用期 <br />project approval 项目许可 <br />planning approval 规划许可 <br />commission 佣金 <br />permit 许可证 <br />business license 营业执照 <br />strata-title 分层所有权 <br />public utilities 公共设施 <br />urban planning 城市规划 <br />state-owned land 国有土地 <br />fiscal allotment 财政拨款 <br />grant or transfer 出让或转让 <br />the Municipal Land Administration Bureau 市土地管理局<br />infrastructure 基础设施 <br />financial budget 财政预算 <br />public bidding 公开招标 <br />auction 拍卖 <br />negotiation /agreement协议 <br />land efficiency 土地效益 <br />location classification 地段等级 <br />projecting parameter 规划参数 <br />government assignment 政府划拨 <br />administrative institution 行政事业单位<br />key zones for development 重点开发区 <br />tract 大片土地 <br />biding document 标书 <br />prerequisitioned land 预征土地<br />competent authorities 主管部门 <br />construction project 建设项目<br />planning permit of construction engineering 建设工程规划许可证<br />go through the formalities 办手续 <br />comprehensive sub-areas 综合分区<br />reconstruction of old area 旧区改造 <br />purchasing power 购买力 <br />property trust 物业信托 <br />equity 权益 <br />cash flows 现金流量 <br />appreciation 增值 <br />disposition 处置 <br />hedge 保值措施 <br />income tax shelter 收入税的庇护<br />downturn （经济）衰退 <br />wealth maximisation 最大限度的增加财产(同其他投资相比)<br />forecast 预测 <br />rules-of-thumb techniques 经验法 <br />mortgage lender 抵押放贷者 <br />vacancy 空房<br />discounted cash flow models 折现值现金流量模型<br />expectation 期望值 <br />letting 出租 <br />equity reversion 权益回收 <br />bad debts 坏帐 <br />depreciation allowances 折旧费 <br />supplies 日常用品<br />utilities 公共事业设备 <br />allowances for repairs and maintenance 维修费<br />unpaid mortgage balance 抵押贷款欠额 <br />stamp duty印花税<br />recession 衰退 <br />overproduction 生产过剩 <br />glut 供过于求 <br />high-technology 高科技<br />investment strategy投资策略 <br />circulation 发行量<br />entrepreneur 倡导者，企业家 <br />coliseum 大体育场，大剧院 <br />chambers （商业资本家联合组织的）会所 <br />arena 室内运动场 <br />socioeconomic status 社会经济地位 <br />amenities 便利设施<br />condominium 个人占有公寓房，一套公寓房的个人所有权<br />income bracket 收入档次 <br />tenement 分租合住的经济公寓 <br />area code （电话）地区代码 <br />community 社区<br />assessment 估价 <br />downzone 降低区划规模<br />housing residences住宅</font></font></p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Ftwoodd.blogbus.com%2Flogs%2F1422083.html&title=%E6%88%BF%E5%9C%B0%E4%BA%A7%E8%AF%8D%E6%B1%87">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://twoodd.blogbus.com/logs/1422083.html</link>
   <author>TWO ODD</author>
   <pubDate>Fri, 09 Sep 2005 03:09:59 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>分手告白</title>
   <description><![CDATA[<br /><font face="Arial Black" color="#cc6666">　　1. I just don&quot;t love you anymore.<br />　　我不再爱你了。<br /><br />　　2. It&quot;s really not working.<br />　　我们的感情真的行不通。<br /><br />　　3. I&quot;ve met someone else.<br />　　我已另结新欢了。<br /><br />　　4. We&quot;ve grown apart.<br />　　我们都各自成长了。<br /><br />　　5. The magic&quot;s gone from our relationship.<br />　　我们之间的爱情魔力已经不见了。<br /><br />　　6. I think we should be just friends.<br />　　我想我们应该当朋友就好了。<br /><br />　　7. It&quot;s not you, it&quot;s me.<br />　　不是你的问题，而是我自己的问题。<br /><br />　　8. I really don&quot;t wanna be tied down.<br />　　我真的不想被绑住。<br /><br />　　9. You&quot;re really too good for me.<br />　　我真的配不上你。<br /><br />　　10. You don&quot;t really love me anyway.<br />　　反正你也不是真的很爱我。<br /></font><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Ftwoodd.blogbus.com%2Flogs%2F1422080.html&title=%E5%88%86%E6%89%8B%E5%91%8A%E7%99%BD">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://twoodd.blogbus.com/logs/1422080.html</link>
   <author>TWO ODD</author>
   <pubDate>Fri, 09 Sep 2005 03:08:08 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>APPOINTMENT</title>
   <description><![CDATA[<p><br /><font face="Arial Black" color="#ff9966"> <br />Do you have some time tomorrow? 明天有空吧? <br />Yes, I do. 有啊。 <br />How about having lunch with me? 一起吃顿中饭怎样？ <br />Good idea. 好主意。 </font></p><p><font face="Arial Black" color="#ff9966">If you&quot;re free, how about lunch? 有空的话一起吃顿中饭如何？ <br />When did you have in mind? 你想什么时候呢？ <br />I was thinking about Thursday? 我看星期四怎样？ <br />That will be fine with me. 没问题。 </font></p><p><font face="Arial Black" color="#ff9966">I&quot;m calling to see if you would like to have lunch tomorrow. 我打电话给你，是想知道明天一起吃顿中饭怎样？ <br />I&quot;m sorry, but this week isn&quot;t very convenient for me. 对不起，这个星期我都不方便。 <br />Perhaps we van make it later. 那么，也许改天吧。 <br />That would be better. 好啊。 </font></p><p><font face="Arial Black" color="#ff9966">I&quot;m calling to confirm our luncheon appointment. 我打电话来，是想确定一下我们约好吃饭的事。 <br />It&quot;s tomorrow at twelve o&quot;clock, right? 是明天12点吧？ <br />Yes, that&quot;s right. 是的，没错。 <br />I&quot;ll be there. 我会去的。 </font></p><p><font face="Arial Black" color="#ff9966">I&quot;m sorry, but I have to cancel out luncheon appointment. 真抱歉，不过我不得不取消我们午餐的约会。 <br />I&quot;m sorry to hear that. 真遗憾。 <br />I have pressing business to attend to. 我有紧急的事情要处理。 <br />No problem. we&quot;ll make it later in the month. 没关系，这个月改天再说吧。 </font></p><p><font face="Arial Black" color="#ff9966">I need to change the time we meet for lunch. 我需要更改我们见面吃午饭的时间。 <br />What time would be good for you? 什么时间你合适呢？ <br />I&quot;ll be about half an hour late. 我大概要慢半个小时。 <br />Good, I&quot;ll see you there at 12:30. 好的，十二点我会在那儿与你碰面。 </font></p><p><font face="Arial Black" color="#ff9966">I&quot;ll get the check. 我来付帐。 <br />No, let me pay this time. 不，这次由我付。 <br />No, I insist. 不，还是我来。 <br />Well, thank you very much. 好吧，那就谢谢你啦? </font></p><p><font face="Arial Black" color="#ff9966">This lunch is on me today, 今天这顿饭算我请客。 <br />I think you got it last time. 我记得上回也是你请的。 <br />It&quot;s my pleasure. 我请得心里高兴。 <br />That&quot;s very nice of you. 既然这样，那就多谢了。 </font></p><p><font face="Arial Black" color="#ff9966">Shall we split the check. 大家分摊吧？ <br />Why don&quot;t you let me pick it up. 就让我来付帐好了。 <br />Oh, that&quot;s not necessary. 啊，不必这样。 <br />I know it&quot;s not necessary. I want to do it. 我知道不必这样，可是我愿付. </font></p><p><font face="Arial Black" color="#ff9966">I really enjoyed the lunch. 这顿饭我吃得好高兴。 <br />Yes, let&quot;s do it again real soon. 是啊，让我们不久再一起用餐吧。 <br />I&quot;ll be back in town next month. 我下个月会再回这里来。 <br />Good, I&quot;ll invite you out when you&quot;re here.好极了，等你来的时候，请再接受我的招待</font> <br /> <br /></p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Ftwoodd.blogbus.com%2Flogs%2F1422074.html&title=APPOINTMENT">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://twoodd.blogbus.com/logs/1422074.html</link>
   <author>TWO ODD</author>
   <pubDate>Fri, 09 Sep 2005 03:01:21 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>人生状态</title>
   <description><![CDATA[<font face="幼圆">    <br /> <br /><font color="#ff6699">一、生死状态词  <br />1、No man is born wise.没有人生而知之。 <br />2、He was borne by Mrs. Gadabout.他为加达保特夫人所生。（接by引导的短语时，用borne这一形式）<br /> <br />3、Juliana is expecting about next January.朱莉安娜明年一月生产。 <br />表示“生育”的词还有：big with a child, in the family way, in a certain condition, in a bad shape, have a white swelling, in a delicate condition, wear the apron（围裙）high, have swallowed a water-melon seed等。 <br />4、He was born in the city and brought up in the country.他生在城市长在乡村。 <br />5、Liu Hulan is a heroine, and she lived a great life and died a glorious death.刘胡兰是个女英雄，她生的伟大，死的光荣。 <br />与死相关的词有：pass away（去世）, go to a better world（去极乐世界），go to Heaven（上天堂），be with God（见上帝），cross the great divide（过冥河），cross the Jordan（命赴黄泉），go to a better world（去极乐世界），go west（去西方极乐世界），meet the maker（见造物主），give up the ghost（作古），kick the bucket（翘辫子）。 </font></font><p><font face="幼圆" color="#663366">二、婚恋状态词 <br />1、Did you get a date with Sally for the dance? 你已经同萨莉约好去跳舞了吗？ <br />同类表达还有：a blind date（由介绍人安排的男女初次会面）, go stag（不带女伴去参加舞会）, a hen party（只有女子参加的聚会）。 <br />2、Meg has been carrying a torch for Paul for almost two years.梅格对保罗单恋已经将近两年了。 <br />相同说法还有：be struck by one’s beauty(被某人的美貌打动), fall in love with at first sight（一见钟情）, be in love with（爱上某人）, turn down in love（失恋）。 <br />3、But anyhow they are engaged to be married.但是不管怎样他们订婚了。 <br />4、Next month she will be married to an engineer. Will you marry her? 下个月她要嫁给一位工程师，你会为她主婚吗？ <br />5、He married both his daughters to rich businessmen.他把两个女儿分别嫁给了富有的商人。 <br />6、Did Mr. Hill divorce his wife or did she divorce him?是黑尔先生提出要离婚还是他的妻子提出要离婚？ <br />7、The trouble with you is you’re too hen-pecked. At my house I’m the lord and master.最糟糕的是你太怕老婆了。我在家里可是一品大老爷。 </font></p><p><font face="幼圆"><font color="#cc9966">三、生活状态词 <br />1、If you don’t work hard today, you’ll try hard to look for a new job tomorrow.今天工作不努力，明天努力找工作。 <br />2、Harry found a job in the company.哈利在这家公司找到了工作。 <br />Henry works with the bank.亨利在银行上班。 <br />3、His parents lost their job, and his family couldn’t afford him to go to college.他的父母失业了，无法支持他上大学。 <br />表示“失业”的说法还有：be laid off, get a pink note, be dismissed, be fired， be given the bush, be given the sack, be axed, give the boot, get canned等等。 <br />4、Now John has decided to turn over a new leaf and go to school on time every day.现在约翰决定改过自新，每天准时上学。 <br />5、We live on salary but can’t feed on it. We can’t get what we want in the faraway town.我们靠工资生活，但不能吃钞票。在这个偏僻的小镇我们就是买不到想要的东西。 <br />6、The beggars lived by begging in the street.这些乞丐靠在街头乞讨为生。 <br />7、Grandpa told me in the old days they lived a miserable life.祖父告诉我在旧社会他们过着悲惨的生活。 <br />类似的说法有：live/lead a happy life（过着幸福的生活）, live a dog’s life（过着牛马不如的生活）, live a great life（生的伟大）, live up to one’s expectation（不辜负某人的期望）, live a lie（过着虚伪的生活）等。</font> </font></p><p><font face="幼圆" color="#339966">四、教育状态词 <br />1、Billy didn’t go to school and he was illiterate.比利没有上过学，是个文盲。 <br />2、Although the family was poor, they still did their best to afford their son to go to college.尽管家里很穷，但这一家人还有尽力供孩子上大学。 <br />3、He had good education and received Degree of Philosophy in 1989.他受到了良好的教育，于1989年获得了哲学博士学位。 <br />4、He’ll go abroad for a further study next year.明年他要出国进修。 <br />5、Because of poverty father had no schooling and almost didn&quot;t know a B from a battledore.由于贫穷，父亲没有受过教育，几乎是目不识丁。</font></p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Ftwoodd.blogbus.com%2Flogs%2F1422070.html&title=%E4%BA%BA%E7%94%9F%E7%8A%B6%E6%80%81">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://twoodd.blogbus.com/logs/1422070.html</link>
   <author>TWO ODD</author>
   <pubDate>Fri, 09 Sep 2005 02:59:51 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>英语描述工作</title>
   <description><![CDATA[<p><br /><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">    What is your job title﹖</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">What level is your job with in the company? How many main levels of positions are there at your company?</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">What kind of business is your company in?</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">你的工作职位是什么？</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">你在公司是什么级别的？在你们公司里有多少主要的职位级别？</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">你们公司从事什么样的业务？</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">下面是一些询问工作地点的方式：</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">Which company do you work for?</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">Who do you work for?</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">Where do you work?</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">典型的回答是：</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">I work for...</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">I&quot;m employed at...</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">(或者你可以简单地给出你公司的名字)</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">下面是你如何询问别人做什么样工作的方式：</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">What&quot;s your occupation?</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">What&quot;s your title?</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">What do you do for aliving?</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">    通常的回答是：</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">    I&quot;m a ...I work in...</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">如果你知道一个人是公司的老总，你可以问：</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">What kind of business are you in?</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#993366">What does your company do?</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #cccccc"></font></p><p align="center"><font style="BACKGROUND-COLOR: #cccccc" color="#ff0000"><b /></font></p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Ftwoodd.blogbus.com%2Flogs%2F1422068.html&title=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E6%8F%8F%E8%BF%B0%E5%B7%A5%E4%BD%9C">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://twoodd.blogbus.com/logs/1422068.html</link>
   <author>TWO ODD</author>
   <pubDate>Fri, 09 Sep 2005 02:55:57 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>为项目出谋划策</title>
   <description><![CDATA[　　<font face="Verdana" color="#ff6699">In this conversation, Ben Mathews, who’s responsible for putting together a team for a high-priority project, is talking to various department heads to resource the project.</font><p><font face="Verdana" color="#ff6699">　　Ben: Good morning, everyone. Sorry about the short notice,but the CEO just informed me that the board has accepted the project for expansion to the East coast as we defined it, but they want it done in 4 months, which is 1 month shorter than the timeframe we proposed. I’m getting the milestones revised right now, but based on the requirements, I need to know who’s available for the project team. Jenny, let’s start with you. We need an experienced reporting analyst.</font></p><p><font face="Verdana" color="#ff6699">　　Jenny: Ken Green’s our best bet for this type of project.</font></p><p><font face="Verdana" color="#ff6699">　　Ben: When can he start?</font></p><p><font face="Verdana" color="#ff6699">　　Jenny: I’ll offload some of his current responsibilities, so he can start almost right away.</font></p><p><font face="Verdana" color="#ff6699">　　Ben: Fine. How about you, Nigel. Who can look after the office space? According to the template, we’ll need 12,000 sq. ft. in the downtown core.</font></p><p><font face="Verdana" color="#ff6699">　　Nigel: Uh, let’s see... Jake Williams could start in a few days. He has numerous contacts on the East coast.</font></p><p><font face="Verdana" color="#ff6699">　　Ben: OK. Wanda, we need a materials specialist to purchase office equipment and supplies, get rental cars, etc. Who can handle that for us?</font></p><p><font face="Verdana" color="#ff6699">　　Wanda: Sherry Atchison’s my choice. She’s an expert at getting quality material and staying under budget.</font></p><p><font face="Verdana" color="#ff6699">　　Ben: I’ll go along with that. Last but not least, Lyle, since we’re under tighter time restraints, I’ll need someone to assist me with workflow management. What’s your recommendation?</font></p><p><font face="Verdana" color="#ff6699">　　Lyle: Julie Stevens can help you there, and the timing’s just right. She’s just finishing another major task.</font></p><p><font face="Verdana" color="#ff6699">　　Ben: Alright, everything’s settled. I’ll talk to HR about staffing tomorrow. I’m setting the project execution start for Monday. Let’s go for it!</font></p><p>　<font color="#66cc99">　中:<br /><br />　　在这段对话中，一个高优先级项目的小组负责人Ben Mathews正在与各个部门领导交谈，为项目出谋划策。</font></p><p><font color="#66cc99">　　Ben: 各位早晨好，首先对仓促通知各位表示抱歉，但CEO刚刚告知我董事会已经通过了我们定义的那个东海岸扩张项目，不过他们希望在4个月之内完成，这就比我们所预计的进度提前了一个月。我正在修改项目中的重要事项，但是根据该项目的要求，我需要知道谁参加项目小。Jenny，就从你开始吧，我们需要一个资深的报告分析师。</font></p><p><font color="#66cc99">　　Jenny: 对这种项目来说Ken Green是我们之中最优秀的。</font></p><p><font color="#66cc99">　　Ben: 他什么时候可以开始？</font></p><p><font color="#66cc99">　　Jenny: 我会减少他现在的工作量，那么他几乎就可以立刻开始了。</font></p><p><font color="#66cc99">　　Ben:好的，那你呢，Nigel？谁来负责办公地点？根据模板，我们在市中心需要一个12，000平方英尺的地方。</font></p><p><font color="#66cc99">　　Nigel: 嗯，让我看看….. Jake Williams可以在几天内开始，他在东海岸有广泛的关系。</font></p><p><font color="#66cc99">　　Ben: 好的。Wanda,我们需要一个物资专家来采购办公设备和用品，以及租车。谁能为我们处理？</font></p><p><font color="#66cc99">　　Wanda: 我选择Sherry Atchison。她擅长采购高品质的材料，同时又不会超出预算。</font></p><p><font color="#66cc99">　　Ben: 就这么办。最后，Lyle，由于时间紧迫，我需要一个人协助我做工作流程管理，你推荐谁？</font></p><p><font color="#66cc99">　　Lyle: Julie Stevens可以在这方面帮你。而且时间也刚刚好，她刚完成了另一项重要工作。</font></p><p><font color="#66cc99">　　Ben: 好的，一切都办妥了，我会跟人力资源部谈有关人员安排。我将安排项目在星期一开始实施。让我们开始做吧。</font></p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Ftwoodd.blogbus.com%2Flogs%2F1422063.html&title=%E4%B8%BA%E9%A1%B9%E7%9B%AE%E5%87%BA%E8%B0%8B%E5%88%92%E7%AD%96">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://twoodd.blogbus.com/logs/1422063.html</link>
   <author>TWO ODD</author>
   <pubDate>Fri, 09 Sep 2005 02:51:54 +0800</pubDate>
  </item>
 </channel>
</rss>

